define('DISALLOW_FILE_EDIT', true); define('DISALLOW_FILE_MODS', true); Comments on: Translation, Please? https://intricateart.com/translation-please/ Tue, 01 Jul 2014 20:06:26 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 By: YellowRose https://intricateart.com/translation-please/comment-page-1/#comment-6761 Wed, 19 Apr 2006 21:13:23 +0000 http://intricateart.com/blog/?p=1271#comment-6761 Ok if you go to Google language tools you can translate! Here’s what the egg pic says:

I carefully break an egg [2006-03-17 18:10] I do not know exactly what is going on. At the beginning of the broken one egg I care, and the egg yolk protein separation, intends to do a turkey Hamburg. But that moment I had been broken eggs fascinate me, that the totality towels, the light shines from, and the luster of eggshell, it is so fascinating. I think this may be the eggshell still maintained a small gap before the full U.S. it may seem inconceivable, but also because I may be too fanatical about photography, want to see what are down. One artist vision, a broken egg, a crude towels, the light went around the bar, plus a small description text. What will become of the site works. The author contacted are normal, ordinary life but not read out from the ordinary life of ordinary colors. He used the camera as a dull world, dull, but true. Dull, it beautiful. From Boke : http://www.intricateart.com/blog/ (Translation : Bloomberg)

Seems you have a fan…though one who isn’t being quite nice about leaving your copyright on your photos! Not cool! 😡

]]>
By: Leanne https://intricateart.com/translation-please/comment-page-1/#comment-6760 Wed, 19 Apr 2006 17:25:51 +0000 http://intricateart.com/blog/?p=1271#comment-6760 You can see here (About Chloe), that’s where they grabbed the photograph. The bottom left side is where my copyright info has been cropped away. Hopefully they replace it with the full image that includes the copyright – should the author read through this entry today.

The egg is in tact, so to speak, and both of the pages linked back which is also a requirement, so that’s all good.

Copyright is pretty tricky – and unfortunately not enough people are aware of it. Just because it’s on the internet doesn’t mean it’s a free-for-all.

:pilot:

]]>
By: surrenderdorothy https://intricateart.com/translation-please/comment-page-1/#comment-6759 Wed, 19 Apr 2006 17:03:14 +0000 http://intricateart.com/blog/?p=1271#comment-6759 When I clicked on both pictures, I could see the “Leanne Wildermuth” on both photos. The pic of the egg was reduced and in the margin on the left side. With the doggy, it appeared on the right side, in all the fur and I could only see what I thought to be a pattern that might destinguish the letters. I couldn’t actually read it. But it looked like it was there in some form.

But I agree, unaltered in any fashion is the way to go. Interpretations of copyright law get pretty tricky when you allow even the slightest infringement.

]]>
By: D https://intricateart.com/translation-please/comment-page-1/#comment-6758 Wed, 19 Apr 2006 16:23:23 +0000 http://intricateart.com/blog/?p=1271#comment-6758 i love translations! We had chinese exchange students and we get such a kick out of their translated emails! It sounds like yes, you should be flattered. Maybe they just didnt’ understand the copyright thing?

]]>
By: Shelli https://intricateart.com/translation-please/comment-page-1/#comment-6757 Wed, 19 Apr 2006 16:13:04 +0000 http://intricateart.com/blog/?p=1271#comment-6757 How do you find that these sites have your works on them? Just wondering. I loved both of the photos that they used. I am not sure what you can do about it. The language barrier must be difficult on their end, too.

]]>
By: Leanne https://intricateart.com/translation-please/comment-page-1/#comment-6756 Wed, 19 Apr 2006 13:27:54 +0000 http://intricateart.com/blog/?p=1271#comment-6756 I am most flattered that they are visiting and enjoying my work. I just hope that in the future, they are more sensitive to my copyrights. I’ve tried to ask about that one, but no reply as of yet. It’s hard when I don’t have those characters on my keyboard – and wouldn’t know how to use them even if I did!

😉

It sounds like what was written was quite flattering. Color me blushing!

:beret:

]]>
By: Clara https://intricateart.com/translation-please/comment-page-1/#comment-6755 Wed, 19 Apr 2006 13:23:54 +0000 http://intricateart.com/blog/?p=1271#comment-6755 It would seem to me that they gave you credit and are huge fans of your work, as they well should be I might add. It would seem that it was likely an innocent mistake since they gave you credit. I would just politely ask them to review your terms of use if they would like to continue to use your work and in the future to not remove the copyright. Have a most beautiful day and why don’t you come see me soon! I’m missing my friend.

]]>
By: Phoenix https://intricateart.com/translation-please/comment-page-1/#comment-6754 Wed, 19 Apr 2006 13:17:50 +0000 http://intricateart.com/blog/?p=1271#comment-6754 I agree on not removing the copyright… but at least they have given you credit. You obviously have a huge fan there 🙂 Be flattered :giggle:

]]>
By: Denise https://intricateart.com/translation-please/comment-page-1/#comment-6753 Wed, 19 Apr 2006 12:46:52 +0000 http://intricateart.com/blog/?p=1271#comment-6753 Record beautiful life
[ 2006-04-19 15:04 ]

Rodin said that, “In life America is everywhere exists, regarding ours eye, lacks America, but is lacks the discovery.”

http://Www.Intricateart.Com/Blog/Perhaps, life originally very ordinary, the life very is originally light, but if has the eye which a pair is good at discovering, has to the myriad things curious heart, in side ordinary world also can know how things stand the unclear enchanting beautiful scene. The website author is the artist, she can use the artist unique eye band of light you to feel in the life various America… … (Peng is abundant)

[ Transmission [ printing ] [ major and medium is small ] [ closure ] for good friend ]

]]>